Dolmetschen ist eine komplexe Tätigkeit, bei der man unterschiedliche Inhalte in verschiedenen Sprachen gleichzeitig aufnehmen, verarbeiten und in einer anderen Sprache wiedergeben muss. Auch die Situationen, in denen ein Dolmetscher benötigt wird, sind sehr unterschiedlich. Daher gibt es verschiedene Dolmetscharten.
Schriftliches Übersetzen und Textformatierung nach Vorlage.
Für die Erstellung eines
unverbindlichen Angebots innerhalb von 3 Werktagen benötige ich folgende Information:
Kurze Fragen z.B. zur Aussprache, Normen und Gepflogenheiten oder zu einzelnen Wörtern in der Fremdsprache beantworte ich für meine Kunden natürlich ebenfalls kostenfrei.
Das tiefe Eintauchen in ganz unterschiedliche berufliche Tätigkeitsfelder mit dem Anspruch sie zu verstehen und mich mehrsprachig darin bewegen zu können, um die Kommunikation zu ermöglichen.
Email: interpreters@dechava.eu
Phone: +49 1751021161
Website: www.dechava.com
Hier arbeiten immer zwei Dolmetscher pro Sprache in einer fest oder mobil installierten Kabine mit einer guten Raumübersicht, um auch visuell die Konferenz verfolgen zu können. Die Dolmetscher hören den Redner über einen Kopfhörer in der Ausgangssprache und dolmetschen zeitgleich fast ohne Zeitverlust über Mikrofon in die Zielsprache der jeweiligen Zuhörer, die im Konferenzraum ebenfalls Kopfhörer tragen, um den Dolmetscher zu hören.
Diese Art des Dolmetschens eignet sich für größere Konferenzen, Workshops oder Seminare, wo jede andere Form des Dolmetschens zu viel Zeit in Anspruch nehmen oder die Anzahl der verschiedenen Sprachen im Raum den Ablauf der Veranstaltung stören würde.
SchließenWir haben in der Coronazeit viele verschiedene Möglichkeiten des Ferndolmetschens konfiguriert und getestet. Gerne werden wir diese Erfahrungen mit Ihnen teilen, damit Sie für Ihre Veranstaltung die richtige Lösung finden. Bitte nehmen Sie unverbindlich mit uns Kontakt auf.
Die Hauptoptionen auf einen Blick
Simultandolmetschen aus einem Dolmetschstudio: Einbettung einer Simultananlage in die virtuelle Konferenz (z.B:Zoom, Webex, MicrosoftTeams usw) mit technischer Betreuung, leistungsfähigen und redundanten Internetverbindung sowie technische Steuerung durch professionelle Veranstaltungstechniker
In der besonderen Ausnahmesituation aufgrund der COVID-19-Pandemie kann es sein, dass nur die Nutzung von Dolmetschplattformen auf verschiedenen PCs an verschiedenen Standorten möglich ist. Das Simultandolmetschen ist auch unter diesen erschwerten Bedingungen möglich, aber ohne die professionelle Betreuung durch einen Veranstaltungstechniker treten nicht selten Störungen auf.
SchließenInsbesondere bei Besichtigungen und immer dann, wenn das Aufstellen von Simultankabinen nicht möglich ist, kommen die mobilen Führungsanlagen zum Einsatz. Dabei erhalten sowohl die Redner als auch die Dolmetscher jeweils Mikrofon und Kopfhörer, die Zuhörer nur Kopfhörer. Mit der Einschränkung der erforderlichen Rededisziplin, weil der Redner und die Dolmetscher gleichzeitig in verschiedene Mikrofone sprechen müssen und der möglichen Beeinträchtigung durch Umgebungsgeräusche, wird hier wie beim Simultandolmetschen verfahren.
SchließenWenn nur eine geringe Personenanzahl eine Dolmetschleistung benötigt und der Saal so beschaffen ist, dass man dem Zuhörer zuflüstern kann, ohne das Konferenzgeschehen zu stören, kann man auf das Aufstellen einer Simultankabine auch verzichten und bei guter Akustik dem Zuhörer die Verdolmetschung zuflüstern. Hier muss immer zwischen den geringeren Kosten auf der einen und den erschwerten Dolmetsch- und Hörbedingungen auf der anderen Seite abgewogen werden.
SchließenIn diesem Fall wird der Dolmetscher zunächst die gesamte Rede nur hören und sich dabei nach einer besonders entwickelten Technik Notizen machen und den Vortrag anschließend in der jeweils anderen Sprache vollständig wiedergeben. Diese Form des Dolmetschens kommt vor allem bei Empfängen, Tischreden und Ehrungen zum Einsatz.
SchließenEine kostengünstige Variante, für die keine Konferenztechnik erforderlich ist: Es wird in relativ kurzen Abschnitten immer wieder in der einen oder anderen Sprache vorgetragen und anschließend gedolmetscht. Diese Form des Dolmetschens erfordert die Bereitschaft aller Beteiligten, sich auf die Dolmetschsituation einzulassen. Erfahrene Dolmetscher können dennoch eine dynamische Kommunikationssituation schaffen
Schließen